Ir al contenido principal

Clasificados: Wing Boy Profesional a sus Ordenes

Mañana es Viernes ¿Salís y quieres conseguirte una pollita guapa para la noche, para la semana, para la vida? Aquí la receta para el éxito. Presta atención.

Mi método es simple:

Necesitás la ayuda de una amig@. Tu Wing Girl/Boy. 
  • Ubica junto con tu Wing Girl a tu victima  la chavala que te gustó del lugar. 
  • Sepárense
  • Tu amiga caminará hacia tu chavala y le va a comenzar a platicar con una de estas frases infalibles:
  • Me encanta tu vestido, ¿Dónde lo compraste?-
  • Te me haces conocida, ¿Trabajaste en *Sitel*,*BAC*,*#Whateverseleocurra*?
  • -Hola, fíjate que sos idéntica a mi prima hermana. ¡Sos el vivo retrato!
De ahí entablan una plática. Obvio, tu chavala empieza a darle su nombre a tu amiga. Le cuenta de dónde es, si tiene novio y platican. 

Vos a los 5 minutos (Ni un minuto antes y tampoco te tardes que a mí me pasó que pasé hablándole a una mae de mangas de vestidos por 10 minutos hasta que se me corrió y todas sus amigas pensaban que era crazy sleeves boy, llegás donde tu amiga con un trago para ella. Le decís: - Eh bruta amiga, tu trago-

Ella te da las gracias y te dice: -Fulano, te presento a Fulana. La acabo de conocer. Es de Alemania, Rumania, Checoslovaquia (de esas no hay aquí), del Dimitrov ;) y está haciendo su pasantía aquí. Toca el piano como vos.-

Platican los 3 por 2 minutos. No más y tu amiga le toca disculparse un momento porque tiene que ir al baño. Le dice a la Dimitroviana que sostenga su trago, que ya viene y los deja solos. 

Te toca meterle plática. Si la chavala se aburre o vos lo haces  búscate a la segunda opción de la noche. Empezar todos los pasos de nuevo.

Este sistema funciona 100% de la veces. Yo me volví famoso en San Juan del Sur.


Comentarios

Entradas populares de este blog

:)

Con su sonrisa cambio mi mundo, mis días, mis horas, Hasta los minutos se hicieron eternos con solo ver asomar esos labios arquear,

Usted no sabe lo que causó
la pérdida a todo conocimiento de control en mi,
hasta mi estructura se me perdió de las manos,
entró así sin mas, destilando luces de colores con esos hermosos labios despampanantes.

Así sin mas, solo su sonrisa fue la causante de este corazón desbordar,
E inexplicablemente hasta la locura la he llegado amar...

sin titulo... porque si...

Aun estoy vivo, y pues "Es lo que hay".... Llevo semanas en las que -día a día- pienso o recuerdo algo y me digo que sería perfecto para empezar una entrada en este blog. Quizá debería tomar notas, pero la premeditación no me apasiona y las trampas tampoco. No sé quién aun lea el blog, pero lo más seguro es que sea alguien que ha caído de rebote poniendo alguna palabra o frase en un buscador y se quede porque la curiosidad es muy amiga del tiempo libre; o porque zambullirse en palabras ajenas es muy terapéutico. En este momento sólo puedo desgranar pensamientos de manera desordenada, aunque como diría Charlie Crews, «todo está conectado». 
Esto es simplemente una publicación programada, en estos momentos no tengo Internet y probablemente esté embarcando en un viaje hacia un lugar al que me encantaría visitar en otras condiciones... Si, es muy lindo abrir horizontes, conocer lugares y todo pero, NO, no estoy feliz, ni nada por el estilo tengo en mi cabeza una sensación de vací…

Guía práctica de traducción audiovisual inglés-español...

¿Quién pone los títulos en castellano a las películas? Puede que un día te toque a ti y Shakira te ayuda con ello.
Una de las grandes incógnitas de la historia de la humanidad hispano-parlante siempre ha sido quién demonios hace las traducciones inglés-español de los productos audiovisuales, que se lanzan en nuestro país. Si de nosotros dependiera la respuesta, diríamos que de ello siempre se ha encargado LaChayio.
Más allá de lo que nosotros pensemos, la razón del lanzamiento de esta ‘Guía práctica de traducción audiovisual inglés-español’ es la publicación en nuestra lengua mater de una de las últimas canciones de Shakira, ‘Can’t Remember To Forget You’ (en la que en la versión original comparte retozamiento con Rihanna Y EN LA NUESTRA NO).
La base de nuestra forma de traducción a grandes rasgos es esta:

Como podéis observar, el mecanismo es más o menos el mismo que cuando te encuentras en una discoteca: Te ponen una canción de la que sólo te sabes el estribillo y ¿qué haces para rel…