Ir al contenido principal

CULT...

Antes de nada, pincha en el enlace para ver el vídeo y así lo tienes de fondo mientras lees el post; ya sabes la política de blablablablabla de “inserción desactivada”.



Cuando dices “necesito” no te haces responsable (responsabilidad, etimológicamente hablando, significa “capacidad para responder”).
La necesidad parece algo que está fuera de tí mismo. Tu no tienes nada que ver. Te sometes a algo que es imprescindible para ti.
“Yo quiero” , en cambio, es una expresión comprometida con tu ser.
“Yo quiero” implica tu elección.


Las distancias se miden en palabras, aunque en la mayoría de los casos, el silencio no entiende de distancias. Sin palabras no hay comunicación, no hay riesgo de peligro. Con palabras dices todo, aunque pienses que no dices nada, por el contrario si callas, cuentas demasiado.
No responder, no opinar, no contestar, a veces es lo adecuado y en otras ocasiones es lo incorrecto.
¿Cómo decidir cuándo está bien o cúando no, guardar dichas distancias?
¿Cómo saber qué hay cosas que nunca se deben contar si no es en su momento? ¿Qué es lo que realmente pierdes o ganas?

¿Cuándo estás preparado para dejar atrás tantas cosas y empezar de nuevo?


P.d. El vídeo es para Mary (mi Merycienta). Su protagonista me recuerda muchísimo a ella y su letra nos vendría bien a los dos. Efectivamente es muy difícil sobrevivir sólo con una sonrisa…

P.d.2. Nen, prefiero el cielo solamente por el clima; y el infierno por la compañia ;-)

Comentarios

Entradas populares de este blog

:)

Con su sonrisa cambio mi mundo, mis días, mis horas, Hasta los minutos se hicieron eternos con solo ver asomar esos labios arquear,

Usted no sabe lo que causó
la pérdida a todo conocimiento de control en mi,
hasta mi estructura se me perdió de las manos,
entró así sin mas, destilando luces de colores con esos hermosos labios despampanantes.

Así sin mas, solo su sonrisa fue la causante de este corazón desbordar,
E inexplicablemente hasta la locura la he llegado amar...

sin titulo... porque si...

Aun estoy vivo, y pues "Es lo que hay".... Llevo semanas en las que -día a día- pienso o recuerdo algo y me digo que sería perfecto para empezar una entrada en este blog. Quizá debería tomar notas, pero la premeditación no me apasiona y las trampas tampoco. No sé quién aun lea el blog, pero lo más seguro es que sea alguien que ha caído de rebote poniendo alguna palabra o frase en un buscador y se quede porque la curiosidad es muy amiga del tiempo libre; o porque zambullirse en palabras ajenas es muy terapéutico. En este momento sólo puedo desgranar pensamientos de manera desordenada, aunque como diría Charlie Crews, «todo está conectado». 
Esto es simplemente una publicación programada, en estos momentos no tengo Internet y probablemente esté embarcando en un viaje hacia un lugar al que me encantaría visitar en otras condiciones... Si, es muy lindo abrir horizontes, conocer lugares y todo pero, NO, no estoy feliz, ni nada por el estilo tengo en mi cabeza una sensación de vací…

Guía práctica de traducción audiovisual inglés-español...

¿Quién pone los títulos en castellano a las películas? Puede que un día te toque a ti y Shakira te ayuda con ello.
Una de las grandes incógnitas de la historia de la humanidad hispano-parlante siempre ha sido quién demonios hace las traducciones inglés-español de los productos audiovisuales, que se lanzan en nuestro país. Si de nosotros dependiera la respuesta, diríamos que de ello siempre se ha encargado LaChayio.
Más allá de lo que nosotros pensemos, la razón del lanzamiento de esta ‘Guía práctica de traducción audiovisual inglés-español’ es la publicación en nuestra lengua mater de una de las últimas canciones de Shakira, ‘Can’t Remember To Forget You’ (en la que en la versión original comparte retozamiento con Rihanna Y EN LA NUESTRA NO).
La base de nuestra forma de traducción a grandes rasgos es esta:

Como podéis observar, el mecanismo es más o menos el mismo que cuando te encuentras en una discoteca: Te ponen una canción de la que sólo te sabes el estribillo y ¿qué haces para rel…